The reason why we exist
In the quiet corners of a world unforgiving, where hunger gnaws at tender souls, children stand with hollow eyes, their small frames weighed down by need.
Their laughter, a distant memory, replaced by the ache of empty bellies, and in the dust of forgotten streets, they search for crumbs of compassion.
Their dreams are fragile as spun glass, shattered by the harsh reality of scarcity, and their tiny hands reach out, not for toys or games, but for sustenance.
The sun casts long shadows, and they huddle together like fallen leaves, seeking warmth in each other’s presence, their resilience a testament to the human spirit.
In the silence of their hunger, they whisper secrets to the wind, hoping someone, somewhere, will hear, will see their plight and offer solace.
And as the world spins on its axis, these children remain invisible, their voices lost in the cacophony, their tears absorbed by the parched earth.
But let us not forget their faces, etched into the fabric of our shared existence, for in their hunger lies a plea, a plea for kindness, for justice, for change.
Let us be the ones who listen, who extend a hand, a morsel of hope, for hungry children deserve more than silence, they deserve a world where no one goes without.
English
French
Dans les recoins tranquilles d’un monde impitoyable, où la faim ronge les âmes tendres, des enfants se tiennent avec des yeux creux, leurs petits corps alourdis par le besoin.
Leur rire, un souvenir lointain, remplacé par la douleur des ventres vides, et dans la poussière des rues oubliées, ils cherchent des miettes de compassion.
Leurs rêves sont fragiles comme du verre filé, brisés par la dure réalité de la pénurie, et leurs petites mains tendues, non pas pour des jouets ou des jeux, mais pour de la subsistance.
Le soleil projette de longues ombres, et ils se blottissent ensemble comme des feuilles tombées, cherchant la chaleur dans la présence des autres, leur résilience témoignant de l’esprit humain.
Dans le silence de leur faim, ils murmurent des secrets au vent, espérant que quelqu’un, quelque part, entendra, verra leur détresse et offrira du réconfort.
Et tandis que le monde tourne sur son axe, ces enfants restent invisibles, leurs voix perdues dans la cacophonie, leurs larmes absorbées par la terre desséchée.
Mais ne les oublions pas, leurs visages gravés dans le tissu de notre existence partagée, car dans leur faim réside un appel, un appel à la gentillesse, à la justice, au changement.
Soyons ceux qui écoutent, qui tendent la main, une bouchée d’espoir, car les enfants affamés méritent plus que le silence, ils méritent un monde où personne ne manque de rien.
Josianne’s legacy organization corp
Cap des marréchaux , en face le village
Jacmel ,Haiti
Téléphone (509)37083683 / 49395744
Operatating Hours
9:00 AM
TO
5:00 PM
Our Location
Get in Touch
We invite your inquiries and support. Reach out to discover how you can contribute to providing the help for the needs of the children.
Connect
josianelegacy72@gmail.com
Reach
info@josianeslegacy.org